2011年9月14日 星期三

[英語單字解析]Customer 或 Client

 CustomerClient 都是顧客的意思, 不過 Customer 常常是用來指購買實體商品的顧客, 例如你到 7-11 買瓶飲料 或者到阿瘦鞋店買雙鞋, 你就是他們的 Customer, 所以美國常常提 customer protection law, 消費者保護法.

 Client 比較常用來形容付費購買服務的顧客, 例如保險, 會計, 金融公司稱呼他們的顧客為 Client, 而不稱呼他們為 Customer. 嫖客是妓女的 Client, 而不是 Costumer, 因為他並沒有取走任何商品, 只是"享受"性服務而已, 因為當好萊塢淫媒被逮時, 警方就會說起出"client list", 而不是"customer list".

 不過這兩者的區別也並不是完全絕對的, 例如修車廠會稱呼巴士客運公司是他們的 Client, 而稱呼一般送修車輛的民眾為 Customer. Client 是用在比較正式的文書, 或企業客戶之間的用語, 例如外銷公司會稱呼向他們進口商品的進口貿易商為 Client, 而不稱 Customer, Customer 比較是指商品的最終消費者, 例如可口可樂公司生產各種飲料, 而供應他們原料的公司就會稱可口可樂公司是他們的Client, 而可口可樂公司把各種飲料賣給各種經銷通路, 像統一超商, 統一超商也是可口可樂公司的Client, 最後一般大眾到 7-11 去購買可口可樂公司生產的飲料時, 一般大眾就成為 7-11可口可樂公司的 Customer.

 不知道這樣的說明可不可以幫助大家理解顧客在英文裡的用法。

1 則留言:

  1. 麥經理開英文課啦!!

    照你這樣說感覺應該像是客人和客戶的區別?!

    回覆刪除