2010年8月16日 星期一

[密技]如何查詢韓國羽球選手的漢字姓名

 雖然朝鮮半島原本也屬於漢字文化圈, 但是韓國在1443年韓國世宗大王頒佈"訓民正音"(諺文), 其中序章說明「國之語音,異乎中國,與文字不相流通。故愚民有所欲言而終不得伸其情者多矣。予爲此憫然,新制二十八字,欲使人人易習,便於日用耳。 」, 使得一般民眾慢慢地得以"我手寫我口", 不過由於同音異義者仍多, 所以在公文書寫為確定其義, 仍有部份字詞使用漢字. 直到再加上二次世界大戰之後, 美國朝鮮半島軍事佔領總部(GHQ)頒佈中小學教科書禁用漢字的規定, 再加上朝鮮民族文化獨立呼聲高漲, 使得一般韓國民眾愈發不認識漢字.

 不過韓國的戶籍法仍規定新生兒姓名除了用韓文標示之外, 還有漢字標記, 以免得姓名發音相同的人太多, 難以區別. 不過一般年輕民眾多不清楚自己姓名的漢字寫法, 所以才會有韓國明星在初次或第二次訪台時為自己"正名"的舉動. 我是利用韓國羽球協會的官網資料庫來查詢這些韓國羽球選手的漢字姓名.


 韓國羽球協會官網的網址: http://www.koreabadminton.org/default.asp or http://www.bka.kr/

 以下就以實際的例子來演練一番, 方便大家瞭解.

 下圖就是目前韓國羽協官網的部分區域,以紅色標示的區域就是現今在新加坡舉行的第一屆青年奧運會, 羽球項目是從8月15日進行到19日.

 點選進入之後看到的是代表韓國參加青奧會的兩位選手成績, 1. 用滑鼠選取 강지욱 的部份複製起來.

2. 把它貼在官網右邊的Database 인명검색 這一欄內*見下圖), 再點選右邊的 GO 圖案!


3. 它就會幫你找出這個選手的資料. 如下圖...

這一次是只有一個答案而已, 有時若遇上"菜市仔名", 就得要依照出生年月日來判斷, 哪一個才是你真正要找的, 或者用下一張圖片裡, 選手的照片來推測是否找對人...
4. 答案揭曉, 他就是韓國的新羽球超級少年--姜志旭, 今年在墨西哥世青盃拿到男單及混雙亞軍及今年亞青盃的男雙冠軍. 另一位代表韓國參加青奧會的選手就是崔惠仁, 她是跟姜志旭一起搭檔混雙, 參加世青盃.

===================================================================
 以下是2010年現今韓國國家羽球隊的隊職員名單截圖:

=-*-=-*-=-*-=-*-=-*-=-*-=-*-=-*-=-*-=-*-=-*-=-*-=-*-=-*-=-*-=-*-=-*-=-*-=-*-=-*-=

 以下是我整理的韓國國家隊選手的資料, 點選他們個人韓文姓名可連結至照片, 點選中文姓名會連結至韓國羽協個人資料網頁...

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
 另外補充一個方法, 不過這個方法的命中率較低....

 二. 當你只知道這位韓國選手的英文姓名拼音, 而無從得知他/她的韓文姓名時, 要如何利用韓國羽球協會的資料庫呢?! 這時就可以利用韓國雅虎官網.... 在搜尋欄內, 輸入"(英文拼音) Koreabadminton"兩個關鍵字來搜索, 不過命中率實在很低. 非不得已不建議使用, 因為可能還是找不到.

沒有留言:

張貼留言